再次受到美國Adweek委託繪製介紹美國一流資料連接平臺——鏈睿(LiveRamp),鏈睿在文章中提出未來十年關於CX(客戶體驗)對於世界頂級品牌、代理商和發佈商的影響。
Adweek是美國廣告行業周刊,於1979年創立。Adweek涵蓋了創意,客戶與代理商的關係和全球的廣告相關資訊。目前是美國第二大廣告行業刊物,主要競爭對手是Adage。
因為已經是第二次和Adweek合作,藝術總監和他們的編輯團隊都對我的創作非常放心,所以草稿幾乎是一次就通過,我也有一點「自由發揮」的空間,例如加上台北101在背景,或是放上「永和咖啡廳」的中文字樣(因為我住永和)。
而因為他們這個專案是希望插畫能夠做成動態,所以我在構圖和擺置的時候,也特別去考慮到如何讓他們的團隊能有最大的設計動畫的空間。近年來因為種族主義的話題,所以在畫人物時,往往都會被團隊要求,所以得畫不同人種的臉譜,雖然有點麻煩但是還是滿有趣的。
有興趣看動態版的話,可以點此連結!https://www.adweek.com/sponsored/first-party-data-is-your-future/
最後因為他們很滿意我創作出來的結果,所以又幸運的被加錢了🙈🎉🎉🎉
Five illustrations I did for Adweek advertising content collaborated with Global Product Marketing Lead, Identity, LiveRamp.
For the ideas of the illustrations, I focused on how LiveRamp can take care of the CX(customer experience) based on their individual identities. They find a way to delight people by making sure everything customers do anticipate or fulfill their needs.
Hope you enjoy my work, and feel free to click on the link to see the motion look of every illustration.
Many thanks to Raquel Beauchamp for the art direction and the motion designs. :D
#LiveRamp #illustration #illustrator #art #artwork #adweek #advertising #advertisement #customerexperience #CX #socialmediamarketing #socialmedia #future #scifi #插畫 #插畫家 #刊物插畫 #插畫設計 #behance #廣告設計 #廣告插畫 文化部 城市美學新態度 勤美璞真文化藝術基金會 dPi 設計插畫誌 Wacom Taiwan Fliper 插畫.好心情 台北插畫藝術節 Taipei Illustration Fair
同時也有1942部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Kelsi May凱西莓,也在其Youtube影片中提到,我已經住在台灣6年了,因為在家裡我都是跟我老公說中文,或是討論有關台灣的事情,所以我覺得自己算是一個蠻了解台灣的外國人。但是我一直都沒有機會去跟其他國家的人交流,了解他們是不是也都知道台灣。所以這一次剛好有機會利用一個線上英文教學平台,去找到一些當地的英文老師,問問他們是不是真的認識台灣? Nat...
「sponsored中文」的推薦目錄:
- 關於sponsored中文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於sponsored中文 在 翁靜晶 Facebook 的精選貼文
- 關於sponsored中文 在 張哲生 Facebook 的最讚貼文
- 關於sponsored中文 在 Kelsi May凱西莓 Youtube 的精選貼文
- 關於sponsored中文 在 Teri Timeout Youtube 的最佳解答
- 關於sponsored中文 在 This is VV就是VV Youtube 的最佳貼文
- 關於sponsored中文 在 Facebook Sponsored Post Filter(Facebook 中文版贊助貼文 ... 的評價
- 關於sponsored中文 在 網路又卡卡了嗎?「光速新聞」為你家的網路狀況來解惑! 的評價
- 關於sponsored中文 在 Sponsored Messages - Messenger 開放平台 的評價
- 關於sponsored中文 在 網路上關於sponsored run中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於sponsored中文 在 網路上關於sponsored run中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於sponsored中文 在 網路上關於sponsored run中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於sponsored中文 在 終於能和惱人的Facebook 廣告「動態贊助」說再見了! 的評價
- 關於sponsored中文 在 SponsorBlock for YouTube - Skip Sponsorships 的評價
sponsored中文 在 翁靜晶 Facebook 的精選貼文
[首航運送]各方善長請注意:
有鑒於這次由駐港尼泊爾領事館監督的籌款,尼泊爾政府已授權尼泊爾非居民協會(“NRNA”)處理我們提供的醫療援助物資,以確保物資送抵之後,不會被徵收關稅。
在此之前,不少慈善團體(尤其是宗教團體)送到尼泊爾的物資,都遇到不少困難,當中一項就是關稅。沒有官方的認證,尼泊爾政府會假定所有進口貨品,都有機會被人轉售牟利,所以一定會徵收關稅。
為確保大家捐助的物資,會完完整整送到受助人的手上,必須要有官方保證,才可以順利過關。
有關 NRNA 的更多信息,請瀏覽 www.nrna.org.np 網站。
我們很高興地宣布,由 Mr. Yem Gurung 和何猷彪先生捐贈的第一批 450 40 L 氧氣瓶將於下週通過 Kodari Tatopani 海關運往加德滿都。陸運貨物預計從製造工廠到尼泊爾邊境需要5-6天。此批貨運亦包括依據尼泊爾政府旳要求而 製造的氧氣瓶規格,同時亦包括詳細說明書 解釋閥門轉換方法。
上述貨物將交給 NRNA 接收和盡快安排分配,資料會保存在 NRNA 的資產管理系統內。
何猷彪和 Mr. Y Gurung 在尼泊爾駐港領事館的協助下執行此次試運。如果一切順利,日後「香港退伍軍人聯會」和他們的合作團隊將會安排其他物資遵循第一批貨物開闢的路徑運送。
該項目保證會處理妥當,不會發生濫用職權或貪污賄賂。NRNA主席 Mr. Kumar Panta Ji 已親自回覆保證妥善處理和分發物資,並誠意感謝何猷彪先生、「香港香港退伍軍人聯會」、Mr. Y Gurung、香港尼泊爾駐港領事館和香港市民的鼎力支援。
謝謝大家。
Please be advised that The Government of Nepal has authorised Non-Resident Nepali Association ("NRNA") to handle the medical aid supplied by the foreign companies/organisations. Please visit the website: www.nrna.org.np for more information of NRNA.
We are pleased to announce the 1st shipment of 450 40 L Oxygen Cylinders, sponsored by Mr Yem Gurung and Mr Sean Hotung will travel via Tatopani Customs (Kodari) to Kathmandu next week. The land cargo estimated time will be 5-6 days from the factory to the Nepal border. The specification of Oxygen Cylinders and valve conversion method to match requirements in Nepal are part of the shipment.
The handover of the above mentioned consignment will be made to the NRNA for receiving and arranging the swift and efficient distribution of these cylinders and kept under the Asset Management System of NRNA.
Mr Hotung and Mr Y Gurung, with the help of the HK Nepali Consulate, are executing this trial run. If all proceeds accordingly, HKESA, together with their partners will follow the trail opened by the first shipment.
It is noted it has been made abundantly clear that there is to be no mishandling, no misuse and no corruption associated with this project. In reply, President Kumar Panta Ji of the NRNA, has given his personal assurance of the proper handling and distribution in conjunction with extending his deep thanks to Mr Ho, the HKESA, Mr Y. Gurung, the Nepali Consulate of Hong Kong, and the people of Hong Kong.
Fundraising link:
English donation link:
https://www.fringebacker.com/en/projects/covid-19-spiral-out-of-control-in-nepal/
中文捐款連結:
https://www.fringebacker.com/zh-tw/projects/covid-19-spiral-out-of-control-in-nepal/
sponsored中文 在 張哲生 Facebook 的最讚貼文
2020.3.6 17:57 更新:
好消息!在網友吳馥如的協助下,找到了方惠清女士住在彰化市的堂弟,也得知方惠清女士目前人在法國,我已將方女士堂弟的聯絡方式告訴尋人的李寶珊女士之女,希望這對好友能盡快取得聯繫,祝福她們!
【女兒代媽媽尋人】
原尋人文章以英文書寫,發文者是 Chung Phụng Anh,以下的中文內容為網友 Borcheng Hsu 代為翻譯。
==翻譯開始==
我的媽媽是潮州人,1959年生,從小住在柬埔寨,15歲被帶到紅色高棉集中營,與一位名叫 Que Chinh的女孩成為好友。
1979-1980年間,她們被釋放,逃到越南,也因為她們兩位的父親都慘遭毒手,所以感情特別好。後來Que Chinh的哥哥將她申請到台灣。
起初她和叔叔住在一起,她的叔叔開了一間賣零食的小店;我媽媽和她通過幾次信,她的地址是:
Guan Shin & Co
Chung Shan Rd, section 1
225 Alley, Chang Chua, Taiwan
Đài Loan, R.O.C.
(應該是台灣彰化中山路一段225巷)
不過後來我媽媽生了四個小孩,非常忙碌,等比較有空再寫信過去,信就被退回了。
我的媽媽現在62歲,目前住在美國波士頓,很想念 Que Chinh,希望能找到她。
==翻譯結束==
媽媽的名字是李寶珊(Lý Bửu Sang)
媽媽朋友的名字是方惠清(Que Chinh)
她的叔叔的名字是方克
以下為尋人原文:
Chung Phụng Anh shared her first post.
Aching Endeavor of Family Search
(some of the names have been translated into English by phonic sounds and might not be accurate, and my mom and I don’t know how to use Chinese keystrokes on computers).
My mom was a Chinese (Teochow) living in Cambodia, and a survivor of the Pol pot Khmer Rouge genocide. In the labour camp of the Khmer Rouge, a friendship was born between her and another lady who eventually settled in Taiwan. Now, my mom is living in Boston, MA, United States, and wishes to look for her endearing friend.
My mom’s name translated into Vietnamese is Lý Bửu Sang, her Chinese name is written on top of her teenage passport photo here. She was 15 when she was brought from Nong Phenh to the Khmer Rough labour camp, named something sound like Clok-By-Cam-Pot. There, she and her family made friends with a girl a year or so older than her, named Que Chinh, and her family. My grandpa and Ms. Que Chinh’s father was made to carry heavy loads of human feces for fertilization. He eventually died of inhuman condition in the camp, and Ms. Que Chinh’s father was killed off.
In1979-1980, my mom and Ms. Que Chinh were released and ran to Saigon, Vietnam. They met up regularly in Chợ Lớn (which means literally, Big Market) where gathered a large population of Chinese Vietnamese. The orphaned girls were as close as sisters.
Eventually, Ms. Que Chinh’s brother sponsored her to go to Taiwan. She initially lived with her uncle, who had a small shopping selling treats. They exchanged letters a few times at Mr. Que Chinh’s uncle’s address attached here (not sure if it's in the correct format):
Guan Shin & Co
Chung Shan Rd, section 1
225 Alley, Chang Chua, Taiwan
Ms. Que Chinh sent my mom three letters in which she attached her three photos here with the scenes in Taiwan, one of which was with her younger sister in the hats. The girl who turns around with the background of the mountain skyline is Ms. Que Chinh, and so is the girl with the background of the pagoda.
After that, my mom gave birth to 4 kids and became very busy at first. Then, when she finally had time and wrote to Ms. Que Chinh at the same address, the mail was returned.
To anyone who lives in Taiwan or knows anyone in Taiwan, please kindly help pass the words to Ms. Que Chinh. My mom misses her very much.
Thank you for your kind read...
sponsored中文 在 Kelsi May凱西莓 Youtube 的精選貼文
我已經住在台灣6年了,因為在家裡我都是跟我老公說中文,或是討論有關台灣的事情,所以我覺得自己算是一個蠻了解台灣的外國人。但是我一直都沒有機會去跟其他國家的人交流,了解他們是不是也都知道台灣。所以這一次剛好有機會利用一個線上英文教學平台,去找到一些當地的英文老師,問問他們是不是真的認識台灣?
NativeCamp: https://nativecamp.net/zh-tw?cc=tw_ytc
期間限定優惠方案👇
為了慶祝NativeCamp上線一周年
只要在10/1〜10/20註冊為新會員
就可以得到台幣800元等值金幣
可用於指定預約NativeCamp你喜歡的講師
(Sponsored)
IG: kaiximay
FB: https://www.facebook.com/kaiximay/
工作邀約: kaiximay@gmail.com
Music:
Far Away by Declan DP https://soundcloud.com/declandp
Licensing Agreement 2.0 (READ)
http://www.declandp.info/music-licensing
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/iTSpmnHMVS4

sponsored中文 在 Teri Timeout Youtube 的最佳解答
喜歡的話記得留言讓我知道,也別忘了訂閱我的頻道和開啟通知哦!
Hey all!
Make sure to leave a comment to show love, and don’t forget to LIKE, SHARE, and SUBSCRIBE to my channel and RING THE BELL so you don’t miss anything from me.
-TERI xx
☾ ALSO FOLLOW ME ON 追蹤我
Instagram:@teri.timeout
Facebook:https://www.facebook.com/teri.timeout/
Giva Divas:goo.gl/pVSAiC
☾ INQUIRIES 合作邀約:teri.timeout@gmail.com
☾ This is not a sponsored video.
00:00 K-POP的演變
02:22 語言
03:22 曲風
04:21 成員
05:42 粉絲
06:38 結論

sponsored中文 在 This is VV就是VV Youtube 的最佳貼文
訂閱VV頻道▶https://reurl.cc/dKQjk
▼誰是VV? Who Are The Members Of VV?
🐳金魚腦SZUMIN肆旻🐳
➫粉絲頁Facebook:https://goo.gl/zKL4M9
➫哀居Instagram:https://goo.gl/M5FxGN
🐑我是李肆旻的表姊啦不要再問了-小羊MehMeh🐑
➫粉絲頁Facebook:https://goo.gl/3Lk2us
➫哀居Instagram:https://goo.gl/eTri4b
►相關合作邀約請洽:
Business Request:
➫E-mail:thisisVVofficial@gmail.com
📎This is NOT sponsored video
/ 若欲轉載或使用於其他平台,請來信取得分享授權 /
Thanks for watching :)

sponsored中文 在 網路又卡卡了嗎?「光速新聞」為你家的網路狀況來解惑! 的推薦與評價

Sponsored |網路又卡卡了嗎?「光速新聞」為你家的網路狀況來解惑! ... 上山:事出反常必有妖——专访国土资源专家王维洛. 美国之音 中文 网•329K views. ... <看更多>
sponsored中文 在 Sponsored Messages - Messenger 開放平台 的推薦與評價
Sending Sponsored Messages with the Messenger Platform ... sent outside the 24-hour standard messaging window, and will be labeled 'Sponsored' in the chat. ... <看更多>
sponsored中文 在 Facebook Sponsored Post Filter(Facebook 中文版贊助貼文 ... 的推薦與評價
Download Facebook Sponsored Post Filter(Facebook 中文版贊助貼文過濾) for Firefox. A very simple Facebook sponsored post filter for Chinese ... ... <看更多>