LOẠT THÀNH NGỮ ANH-VIỆT THƯỜNG DÙNG
Ác giả, ác báo = As the call, so the echo
Ai làm, nấy chịu = Who breaks, pays.
Ăn cháo đái bát/ăn cháo đá bát. = Bite the hand that feeds you.
Ăn miếng trả miếng. = A taste of your own Medicine.
Ăn mày mà đòi ăn xôi gấc = beggars can't be choosers
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây; Uống nước nhớ nguồn. = Let every man praise the bridge that carries him over
Bần cùng sinh đạo tặc. = Necessity knows no laws.
Bất quá tam. = Third time is the charm.
Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng = He who sees through life and death will meet with most success.
Bụng làm dạ chịu.= Make one's bed and lie in it.
Bắt cá hai tay. = two-time somebody. To run with the hare and hold with the hound.
Bần cư náo thị vô nhân vấn. Phú tại sơn lâm hữu viễn thân = An empty purse frightens away friends; In times of prosperity friends are plentiful.
Cá mè một lứa. = Dogs of the same street bark alike.
Cái khó ló cái khôn. = Necessity is the mother of invention.
Càng đông càng vui. = The more, the merrier.
Cây ngay không sợ chết đứng; Vàng thật không sợ lữa. = A clear conscience laughs at false accusation.
Cân nhắc lợi hại. = Weigh the pros and cons.
Cha nào con nấy. = Like father like son
Cháy túi = Lose one's shirt
Cháy nhà lòi mặt chuột. = Rats desert a sinking ship.
Chết vinh hơn sống nhục. = Better a glorious death than a shameful life.
Chết vinh hơn sống quỳ. = Better die standing than live kneeling.
Chí lớn gặp nhau. = Great minds think alike.
Chín người, mười ý. = So many men, so many minds.
Chim thấy ná. = A burnt child dreads the fire.
Chơi dao có ngày đứt tay. = He who plays with fire gets burnt.
Chó sủa là chó không cắn. = great barkers are no biters.
Chứng nào tật đó, ngựa quen đường cũ. = Old habits die hard.
Có chí thì nên. = Where there is a will, there is a way.
Có tật giật mình. = A guilty conscience never feels secure.
Có qua có lại mới toại lòng nhau. = You scratch my back and I'll scratch yours.
Con sâu làm rầu nồi canh. = Rotten apple spoils the barrel.
Con hoang. = Born on the other side of the blanket.
Cưa sừng làm nghé. = mutton dressed as lamb.
Cùng lắm. = Worse comes to worst. Đánh ghen. = To confront one's romantic rival.
Cùi không sợ lở. = A beggar can never be bankrupt.
Cười người hôm trước, hôm sau người cười. = He laughs best who laughs last.
Cướp công cách mạng. = To steal someone's thunder.
Dân mù tôn chột làm vua. = In the land of the blind, the one-eyed man is king.
Dục tốc bất đạt. = Haste makes waste.
Dễ như trở bàn tay. = Be like taking candy from a baby
Dùng cán bút làm đòn xoay chế độ (Sóng Hồng). = The pen is mightier than the sword.
Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm = Men make houses, women make homes.
Đắt như tôm tươi = Sell like hot cakes.
Đứng núi này trông núi nọ. = The grass is always greener on the other side of the fence.
Đổ thêm dầu vào lửa. = Add fuel to the fire. Pour oil on the flames
Đèn nhà ai nấy tỏ. = Let every man mind his own business.
Đi với Phật mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy. = He who goes with wolves learns to howl.
Được đằng chân lân đằng đầu. = Give him an inch and he'll take a yard.
Được cái nọ mất cái kia. = You cannot eat your cake and have it.
Đỏ bạc đen tình. = Lucky at cards unlucky in love.
Đường nào cũng dẫn đến La mã. = All roads lead to Rome.
Đừng vạch áo cho người ta xem lưng. = Do not wash your dirty linen in public.
Đừng dạy đĩ vén váy. = Don't teach fish swim.
Được voi đòi tiên. = If you give a mouse a cookie he's going to ask for a glass of milk.
Gieo gió gặt bão. Gieo nhân nào thì gặt quả nấy = You reap what you sow
Giết gà bằng dao mổ trâu. = Use a sledgehammer to crack a nut.
Giết người bịt miêng. = Dead men tell no tales.
Giảng tuồng. = Elvis has left the building.
Già dịch. = Dirty old man
Giọt máu đào hơn ao nước lã. = Blood is thicker than water.
Hên xui. = Luck of the draw.
Họa vô đơn chí, (phước bất trùng lai). = Misfortunes never come alone. It never rains but it pours.
Hết xí quách. = out of gas
Hoạ trung hữu phúc (trong cái rủi có cái may) = Every dark cloud has a silver lining.
Kén cá chọn canh = To pick and choose.
Không thầy đố mày làm nên = No guide, no realization
Không ai giàu ba họ, (không ai khó ba đời) = From shirtsleeves to shirtsleeves in three generations.
Không có lửa sao có khói. = where there's smoke, there's fire; There's no fire without smoke.
Khôn ba năm dại một giờ. = No man is wise at all time.
Lấy độc trị độc. = Fight fire with fire.
Lấy thúng úp voi = To put a quart into a pint pot
Lưới trời lồng lộng nhưng khó thoát. = The mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small.
Mạt cưa mướp đắng, vỏ quít dày móng tay nhọn, kẻ cắp bà già gặp nhau= Diamond cuts diamond.
Mắt to hơn bụng. = His eyes are bigger that his stomach.
Mặt nhân từ mà ruột hiểm sâu. = A fair face may hide a foul heart.
Mèo khen mèo dài đuôi. = Every bird thinks his own nest best; Every cook praises his own broth.
Mèo mù vớ cá rán. = Fortune favors the fools.
Một mũi tên trúng hai đích. Một đá chọi hai chim; Môt công hai chuyện. = Kill two birds with one stone.
Một điều nhịn bằng chín điều lành. = If you are patient in one moment of anger, you will avoid 100 days of sorrow.
Mới có ván đã bán thuyền.. = Dont count your chickens before they hatch
Muốn ăn thì lăn vào bếp. = He that would eat the fruit must climb the tree.
Mưu sự tai nhân, thành sự tai thiên. = Man proposes, God disposes.
Năm thì mười họa. = Once in a blue moon.
Ngưu tầm ngưu mã tầm mã. = Birds of a feather flock together.
Nhàn cư vi bất thiện. = An idle mind is the devil's workshop; Idle hands are the devil's tools.
Nhân nào, quả nấy. = What goes around comes around.
Nhân duyên tiền định. = Marriages are made in heaven.
Nhân vô thập toàn. = To err is human
Nhắc Tào Tháo thì Tào Tháo đến. = Speak of devil and he will appear.
Nhập gia tùy tục. = When in Rome, do as the Romans do.
Nói có sách mách có chứng = To speak by the book
Nồi nào úp vung nấy. = Every Jack has his Jill.
Nỗi da gà. = Have goose pimples.
Nước đổ lá môn; Nước đổ đầu vịt. = Water off a duck's back; Fallen on deaf ears.
Nước đục thả câu. = To fish in troubled waters
Nụ cười bằng mười thang thuốc bổ. = laughter is the best medicine.
Phòng bệnh hơn chữa bệnh. = An ounce of prevention is worth a pound of cure; Prevention is better than cure.
Rượu ngon phải có bạn hiền.= Old friends and old wine are best.
Sinh nghề tử nghiệp. = He who lives by the sword dies by the sword
Suy bụng ta ra bụng người = A wool seller knows a wool buyer
Sư nói sư phải, vãi nói vãi hay. = There are two sides to every story
Tại anh tại ả, tại cả đôi bên = It takes two to do something
Tai vách mạch rừng. = Hedges have eyes and walls have ears.
Tay làm hàm nhai. = Living hand to mouth.
Tắc đèn nhà ngói cũng như nhà tranh. = All cats are grey in the dark.
Thánh nhân đãi kẻ khù khờ. = God sends fortune to fools.
Thả tép bắt tôm. = A sprat to catch a mackerel.
Thả con săn sắt, bắt con cá rô. = To throw out a sprat to catch a mackere.
Thao thao bất tuyệt = A flood of words
Thắc lưng buộc bụng. = Tighten your belt
Thắng làm vua, thua làm giặc = Make or mar. Sink or swim. Neek or nothing
Thế thiên hành đạo. = Take the law into one's own hands
Thùng rổng kêu to. = Empty Vessels Make The Most Noise.
Thương cho roi cho vọt, nghét cho ngọt cho bùi. = Spare the rod, spoil the child; He who withholds his rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently
Thương em mấy núi cũng trèo mấy sông cũng lội mấy đèo cũng qua. = There ain't no mountain high enough, ain't no valley low enough, ain't no river wide enough to keep me from you.
Thừa sống thiếu chết (Ngàn cân treo sợi tóc) = More death than alive
Tiệc vui nào mà không tàn. = All good things come to an end.
Tiền trao cháo múc. = if you touch pot you must touch penny.
Tiền nào của nấy. = Pay peanut get monkey.
Tình địch. = Romantic rival.
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn = A good name is a rich heritage. A good fame is better than a good face.
Trèo cao té đau. = The higher you climb, the harder you fall. Pride will have a fall
Trứng mà đòi khôn hơn vịt. = Teach one's grandmother to suck eggs
Tránh vỏ dưa, gặp vỏ dừa. = Out of the frying pan and into the fire.
Trống đánh xuôi kèn thổi ngược. = The left hand doesn't know what the right hand is doing.
Tự lực cánh sinh. = Every tub must stand on its own bottom.
Uống như hủ chìm. = Drink like a fish.
Việc hôm nay chớ để ngày mai = Never put off till tomorrow what you can do today.
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn = Diamond cut diamond. One nail drives out another.
Vòng vo tam quốc. = To beat around the bush.
Vô độc bất trượng phu. = The end justifies the means.
Vạn sự khở đầu nan. = The first step is the hardest.
Vụng múa chê đất lệch; Vụng hát chê đình tranh. = A bad workman quarrels with his tools.
Xa mặt cách lòng. = Out of sight out of mind.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅ぶらぶらBurabura,也在其Youtube影片中提到,訪問2回目、大阪はジャンジャン横丁の「酒の店 のんきや」。創業昭和39年。ジャンジャン横丁には名店が多いが、ここもそのひとつ。名物はどて焼とおでん。おでんの出汁がまた逸品で出汁で飲みたいほど。 地図 https://goo.gl/maps/UT4cQVJSu2y8Uewb6 営業時間 busi...
「dressed fish cut」的推薦目錄:
dressed fish cut 在 ぶらぶらBurabura Youtube 的最佳貼文
訪問2回目、大阪はジャンジャン横丁の「酒の店 のんきや」。創業昭和39年。ジャンジャン横丁には名店が多いが、ここもそのひとつ。名物はどて焼とおでん。おでんの出汁がまた逸品で出汁で飲みたいほど。
地図
https://goo.gl/maps/UT4cQVJSu2y8Uewb6
営業時間 business hours
8:00-20:00
定休日 水曜日
Regular holiday
Wednesday and The 3rd Tuesday
メニュー Menu
おでん Oden
110 yen
あげ age(thick fried tofu)
だいこん daikon(Japanese white radish)
たまご tamago(egg)
ちくわ chikuwa(fish cake,fish sausage)
こんにゃく kon-nyaku(yam cake)
糸こんにゃく ito-kon-nyaku(yam cake noodles)
ごぼ天 gobo-ten(a type of flied fish cake)
ひら天 hira-ten(flat-shaped fried fish cake)
もち mochi(rice cake)
ふ fu(wheat gluten cake)
しめじ shimeji(Hypsizygus marmoreus:species of edible mushroom)
えのき enoki-take(Flammulina velutipes:species of edible mushroom)
京みずな kyo-mizuna(Potherb Mustard)
豆苗(えんどう豆の新芽)tomyo(bean sprouts(pea))
130 yen
くずきり kuzukiri(cold kudzu noodles)
じゃがいも jaga-imo(potato)
しゅうまい shûmai(shao‐mai)
ちんげん菜 chingen-sai(Qing geng cai)
きゃべつ kyabetsu(Cabbage)
レタス カレー風味 retasu karê-hûmi(Curry-flavored lettuce)
オクラ塩こんぶ入り okura shio kombu iri(gumbo with salted kelp)
150 yen
ねぎま(ねぎとまぐろ)negima(Green onions and tuna)
180 yen
鶏つくね tori-tsukune(ground meat with seasoned chicken)
たまねぎ まるごと一個 tamanegi(onion)
にら nira(Chinese chives)
ベーコン玉ねぎスライス入り bêkon tamanegi suraisu iri(Bacon with sliced onions)
250 yen
とうふ tohu
330 yen
つみれ おろしポン酢 tsumire oroshi-ponzu(fish ball and ponzu sauce mixed with grated Japanese white radish)
420 yen
たこ tako(octopus)
一品
梅ぼし 1コ 50 yen ume-boshi(pickled ume)
はくさいのつけもの 100 yen hakusai no tsukemono(Pickled Chinese cabbage)
らっきょ 100 yen rakkyo(Japanese leek)
チーズ 100 yen cheese
どて焼 醤汁牛筋 120 yen dote-yaki(beef sinew stewed in miso and mirin)
つけもの きゅうり ふる漬 140 yen tsukemono kyûri huruzuke(cucumbers that have been pickled for a long time)
もずく 150 yen mozuku(vinegared seaweed:Nemacystus decipiens)
たまごどうふ 150 yen tamago-tohu(steamed egg custard with soup stock)
わさび漬け 200 yen 少し数の子入ってます wasabi-zuke()
みょうが 200 yen すみそでどうぞ myouga(Japanese wild ginger)Eat at vinegared miso.
いかの塩辛 200 yen ika no shiokara(salted squid guts)
納豆 200 yen natto(fermented soybeans)
こうやどうふ 200 yen koya-tohu(freeze-dried bean curd)
キムチもやし 220 yen kimuchi-moyashi(Bean sprouts kimchi.)
ポテトサラダ 220 yen poteto sarada(potato salad)
冷奴 250 yen hiya-yakko(Chilled Tofu)
島らっきょ 250 yen shima-rakkyo(Okinawa Shallot)
とろろ 250 yen tororo(grated yam)
きざみ奈良漬 250 yen kizami-nara-zuke(vegetable pickled in sake lees)
うりのつけもの 250 yen uri no tsukemono(Pickled melon)
しらす 260 yen sirasu(boiled whitebait)
わけぎぬたあえ 260 yen wakegi-nuta-ae(Tree onion、dressed with vinegar and miso)
うにクラゲ 260 yen uni kurage(sea urchins and jellyfish)
いか黄金 260 yen ika ougon(squid with roe of herring.)
梅クラゲ 260 yen ume kurage(Pickled plum and jellyfish.)
マカロニサラダ 260 yen makaroni sarada(Macaroni salad)
ままかり酢漬け 260 yen mamakari su-zuke(Vinegared Japanese shad.)
焼めんたいこ 260 yen yaki-mentaiko(Grilled seasoned cod roe)
缶サバ からし、酢、ねぎあえ 300 yen kan-saba(canned mackerel)
ほたるいか沖づけ 300 yen hotaru-ika oki-zuke(firefly squid marinated in soy sauce)
しらすおろし 330 yen shirasu-oroshi(Grated Japanese white radish and boiled whitebait)
クリームチーズとチャンジャのあえもの 330 yen kuriîmu chiîzu to chanja no aemono(?)
つけもの 水なす 350 yen tsukemono mizunasu(Pickled eggplant that can be eaten raw)
きずし 350 yen ki-zushi()
チャンジャ(タラの塩辛キムチ)350 yen chanja(salted Pacific cod entrails in spicy sauce
)
酒盗(しゅとう)(かつおの塩辛)350 yen shutou(salted fish guts)
たこぶつ切り 360 yen tako-butsu-giri(Octopus cut into chunks)
うにいか 370 yen uni-ika(squid coated with sea urchin.)
まぐろつくり 440 yen maguro-tsukuri(Tuna sashimi.)
ドリンク drink
特級酒 420 yen highest quality sake
一級酒 310 yen
ビール大 510 yen Bottled beer L
生ビール 470 yen draft beer
ビール小 340 yen Bottled beer S
黒ビール 340 yen dark beer
麦焼酎 310 yen shochu(barley)
チューハイ 360 yen chu-hai:cocktail of Japanese spirits
ワイン 290 yen wine
ブドウ酒 240 yen grape vine
陶々酒 240 yen tohtohshu
特選 菊正宗 一杯 180ml 420 yen tokusen kikumasamune
スコッチ・エンシェントクランANCIENT CLAN ロックon the rocks・水割りwith water360 yen ハイボールHighball430 yen
すだち酎 400 yen sudachi chu
焼酎 shochu
麦barley 一番札 310 yen ichibanfuda
いもpotato 金黒 310 yen kinkuro
しそJapanese herb 鍛高譚 370 yen tantakatan
麦barley 増田屋 惣兵衛 370 yen masudaya sobe
焼き芋Roasted sweet potato 鳴門金時 焼き芋焼酎 390 yen
いもpotato 七窪 430 yen nanakubo
いもpotato 赤霧島 480 yen akakirishima
地酒 local sake
兵庫 Hyogo 剣菱 kenbishi 上撰 390 yen
奈良 Nara 貴仙寿 kisenju 純米 390 yen
大阪 Osaka 秋鹿千秋 akishika 純米 420 yen
新潟 Niigata 菊水 kikusui 辛口 本醸造 420 yen
青森 Aomori 冷 桃川 momokawa にごり酒 420 yen
兵庫 Hyogo 冷 備前雄町 bizenomachi 大吟醸 530 yen bizen-omachi
広島 Hiroshima 冷 賀茂鶴 kamotsuru 純米吟醸 一滴入魂 530 yen
山形 Yamagata 冷 銀樽平 gintaruhei 特別純米 530 yen
#新世界#ジャンジャン横丁#おでん
